Tortilla Flat
(1935)
Tortilla Flat é
o nome de um morro nos arrabaldes pobres de Monterey, na costa
californiana, habitado por hispânicos, italianos, índios e outros
desfavorecidos da escala social. Aqui conhecemos Danny, vadio e
alcoólico, a quem calha em herança um par de casas degradadas.
Pilon, seu amigo de desventura, faz um trato de arrendamento da casa
mais pequena, que ambos sabem não ser para cumprir, pois vivem na
penúria e cada dólar que conseguem arranjar serve para comprar
vinho. Sucessivamente vão sendo apresentados Pablo, Jesus Maria, o
Pirata e os seus cinco cães, Big Joe Portagee, outros tantos vadios,
ao longo de capítulos que descrevem situações diferentes mas
conclusivas, numa estrutura semelhante aos episódios de uma série
televisiva. Entretanto a segunda casa arde, e todos se mudam para a
casa de Danny.
Tortilla Flat,
que em português foi titulado como O Milagre de S. Francisco
ou Boêmios Errantes, é uma novela escrita num registo leve,
com descrições cheias de humor. As personagens, quase todas
dependentes do vinho, arranjam as desculpas mas esfarrapadas para
justificar perante si próprias a cedência ao seu vício, tentando
convencer-se que, quando fazem algo em seu próprio benefício, o fim
último dos seus actos é o altruísmo. Não se pense contudo que
Steinbeck atribuiu as estas personagens um mau carácter, ou que quis
gozar com a pobreza. Pelo contrário, estas almas simples não
regateiam a amizade e também são capazes de se entreajudar com
pouco que podem oferecer.
Time
is more complex near the sea than in any other place, for in addition
to the circling of the sun and the turning of the seasons, the waves
beat out the passage of time on the rocks and the tides rise and fall
as a great clepsydra.
Danny
began to feel the beating of time. He looked at his friends, and saw
how with them every day was the same. When he got out of his bed in
the night and stepped over the sleeping paisanos, he was angry
with them for being there. Gradually, sitting on the front porch, in
the sun, Danny began to dream of the days of his freedom. He had
slept in the woods in summer, and in the warm hay of barns when the
winter cold was in. The weight of property was not upon him. He
remembered that the name of Danny was a name of storm. Oh, the
fights! The flights through the woods with an outraged chicken under
his arm! The hiding places in the gulch when an outraged husband
proclaimed feud! Storm and violence, sweet violence! When Danny
thought of the old lost time, he could taste again how good the
stolen food was, and he longed for that old time again. Since his
inheritance had lifted him, he had not fought often. He had been
drunk, but not adventurously so. Always the weight of the house was
upon him; always the responsibility to his friends.
“Tea
made from yerba buena will be good,” Pilon suggested. “If
you will go to bed, Danny, we will put hot rocks to your feet.”
It
was not coddling Danny wanted, it was freedom. For a month he
brooded, stared at the ground, looked with sullen eyes at his
ubiquitous friends, kicked the friendly dogs out of his way.
In
the end he gave up to his longing. One night he ran away. He went
into the pine woods and disappeared.
Li
anteriormente:
A um Deus
Desconhecido (1933)
O Inverno do
Nosso Descontentamento (1962)
Ningún comentario:
Publicar un comentario